Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Ĉiuj tradukoj

Serĉu
Ĉiuj tradukoj - svajarova

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 20 de proksimume 64
1 2 3 4 Malantaŭa >>
26
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Angla Like, hello and stuff...Giggle!
Like, hello and stuff...Giggle!

Kompletaj tradukoj
Franca Comme bonjour et d'autre choses... Eclat de rire!
13
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rusa ты очин красивая
ты очин красивая

Kompletaj tradukoj
Franca Tu es très belle
103
Font-lingvo
Rusa СВЯЗЬ ЧУВСТВ
Сказать: скотина ты, любимый,
Но не вернуть тех слов обратно,
Что так жестоко и непоколебимо
Хранить ту боль, быть одинокой.
НА "ЧЕРНОГОРСКИЙ ЯЗЫК"
ОЧЕНЬ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ ПОЖАЛУЙСТА

<Admin's remark> Text to be translated into MONTENEGRIN language.

Kompletaj tradukoj
Franca RELATION AMOUREUSE
344
Font-lingvo
Angla The czar's mirror
This is scroll saw mirror so magnificent that I could only call it the czar's mirror. The striking visual effect is obtained by the use of overlying pieces on the main mirror frame. The mirror is richly ornamented with grothesques, caryatids and many floral motives. The main piece is divided in four sections so that they can be cut more easily. The mirror needs reinforcement in the rear once completed.
A scroll saw work is a work made with a ¨scie à decoupage¨ or ¨scie à chantourner¨. The text is a presentation of this mirror:
http://www.finescrollsaw.com/czars-mirror.htm
The translation can be as free as necessary if it makes sense to a French reader.

Kompletaj tradukoj
Franca Le miroir de czar
49
Font-lingvo
Serba Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe...
Ako me izgubiš nećeš imati kome da se na sebe pozališ

misli - kratka forma. hvala

<edit> Before edit : "Ako me izgubis neces imati kome da se na sebe pozalis."</edit>

Kompletaj tradukoj
Franca Si tu me perdais, il n’y aurait ...
115
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Bulgara С пожелания за успешна учебна година! Хека всички...
С пожелания за успешна учебна година! Нека всички деца да се радват на много здраве, да бъдат послушни и с радост да научат много нови неща!
Идеята е да напишем едно хубаво пожелание за началото на учебната година ( 02.09.). Благодаря предварителноза най-малките в лицея "Виктор Юго"
френски от Франция

Kompletaj tradukoj
Franca Avec les meilleurs vœux pour une année scolaire réussie!
81
Font-lingvo
Rusa А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и ...
А девятого в Ниццу и Канны. Люблю и спасибо тебе, мечтаю разделить с тобой время в лоне природы.

Before: A 9 v niccu i kanny.lublu i spasibo tebe i me4tau razdelit s toboi vrem9 v lone prirody

Kompletaj tradukoj
Franca Et le neuf à Nice et Cannes. Je t'aime et ...
72
Font-lingvo
Bulgara Това,което ме крепи ме унищожава! Човек е...
Това, което ме крепи, ме унищожава!
Човек е толкова голям, колкото са големи мечтите му.

Kompletaj tradukoj
Franca Ce qui me maintient, me détruit! L'homme est ...
Hispana Lo que me mantiene...
Angla What keeps me, it does destroy me!
18
Font-lingvo
Franca Est ce qu'on se connaît?
Est ce qu'on se connaît?

Kompletaj tradukoj
Bulgara Познаваме ли се?
96
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Bulgara Пожелание за Коледа
Пожелавам ти най-красивата и истинска Коледа!
Нека всяка снежинка, която пада от небето
е една твоя сбъдната мечта.
Моля да се преведе на Френски от Франция

Kompletaj tradukoj
Franca Souhait de Noël
203
Font-lingvo
Makedona lingvo Јас се викам Станислав.
Јас се викам Станислав. Живеам во Македонија, во град Скопје и имам 11 години. Имам кафеава коса и кафеави очи и не сум многу висок.
Имам сестра Софија која е помала од мене. Домашно милениче ми е кучето Дора.
А моето хоби е возење на велосипед.
BE: jas sum

Jas se vikam stanislav . Ziveam vo Makedonija , vo grad Skopje i imam 11 godini .Imam kafeava kosa i kafeavi oci i ne sum mnogu visok.
Imam sestra Sofija koja e pomala od mene . Domasno milenice mi e kuceto Dora .
a moeto hobi e vozenje na velosiped.

Kompletaj tradukoj
Franca Je m’appelle Stanislav
37
Font-lingvo
Angla Congratulations! you are doing really great!
Congratulations! you are doing really great!
This is something to cheer up the player and let him know he is progressing really nicely in the game, and I would like to reward him/her.

Kompletaj tradukoj
Brazil-portugala Parabéns! Você está indo muito bem!
Hispana ¡Felicidades! ¡Vas muy bien!
Franca Félicitations! Vous vous ...
Kataluna Enhorabona! Ho estàs fent realment bé!
Italia Complimenti!
62
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Serba Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
france

Kompletaj tradukoj
Franca Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
74
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Bulgara от първото докосване - разбрах че си различен! от...
от първото докосване - разбрах че си различен!
от първата целувка - осъзнах че те обичам!

Kompletaj tradukoj
Franca Dès le premier contact – j’ai ...
Rumana De la primul contact - am
Nederlanda Vanaf het eerste contact
39
Font-lingvo
Rusa Нужно перевести название книги "Генерал. Наследие России"....
Название книги будет: "Генерал. Наследие России"
Нужно перевести фразу: Название книги будет "Генерал. Наследие России". Нужный диалект "French from France".
Я предполагаю так: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Насколько это допустимо? Допустимо ли опускать артикль перед "Héritage"? Будет ли такой перевод резать слух, если его услышит/увидит, например, француз?
Спасибо!

It is necessary to translate the phrase: The book's title is "The General. Heritage of Russia" (or maybe: The book's title is "General. Legacy of Russia").
Desired dialect "French from France".
I guess so: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie".
Is it acceptable? Is it permissible to omit the article before "Héritage"? Will this translation be suitable while it will be heard / seen by Frenchman, for example?
Thank you!

PS: хорошо, я добавил глагол "будет". надеюсь, это подойдет?
OK, I added the verb "be". I hope it will be suitable?

PS2: "The General" is not "The Heritage".
You can suppose "The Heritage" is "The battles, won by The General" or
something like this, if it will help you. Or maybe "The Heritage" is
"events that will be occured as a result of actions of The General" or
something about it.

PS3: I'm understand the right translation will be: Le titre du livre est "Le Général. L'Héritage de la Russie" (or: Le titre du livre est "Le Général. Du patrimoine de la Russie"). But question is not about it. Question is about how allowably use the phrase: Le titre du livre est "Le Général. Héritage de Russie"?
Will it be very ridiculous or not?

Kompletaj tradukoj
Franca Il est nécessaire de traduire le titre du livre «Le Général. Le patrimoine de Russie»
114
Font-lingvo
Rusa Верь в себя и никогда не сдавайся. Где есть...
Верь в себя и никогда не сдавайся.

Где есть любовь - там есть жизнь.

Моя семья всегда в моем сердце.

Рождена, чтобы быть счастливой.
хотелось бы набить тату на спине с одной из этих фраз, поэтому нужен ТОЧНЫЙ перевод. спасибо)
примечания:
французский - Франция

Kompletaj tradukoj
Italia hai fiducia in te stessa
Franca Crois en soi-même et n’abandonne jamais. Là où...
Hispana Cree en ti mismo/a
569
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rusa 1) Спи, кот, на печке, на войлочке. Лапки в...
1) Спи, кот, на печке, на войлочке.
Лапки в головках, лися шубка на плечах.

2) Кот на печи сухари толчот,
Кошка в лукошке ширинку шёт,
Маленки котята в печурках сидят
Да на котика глядят,
Что на котика глядят
И сухари едят

3) Баюшки-баю, прибаюкиваю
Кач, кач, привезёт отец калач,
Матери сайку, сынку, балалайку,
А баю, баю, прибаюкиваю
Стану я качати,
В балалайку играти,
А баю, баю, прибаюкивати

4) У кота, кота
Колыбелка золота
А у дитятки моего
И получше того.

У кота, кота
И подушечка бела
А у дитятки моего
И белее того.

У кота, кота
И постелюшка мягка
А у дитятки моего
И помягче того.

У кота, кота
Одеялечко тепло
А у дитятки моего
И тёплее того.
I am writing a music history paper about Igor Stravinsky's songs on these poems, and I'd like to compare the Russian and the French version. Automatic translators however don't seem to recognize some of the words (I suppose diminutives are used) so I can't get an accurate translation.

ADMIN'S NOTE : IN ORDER TO GET AN AS ACCURATE AS POSSIBLE TRANSLATION FROM THIS TEXT, THE TRANSLATION MUST BE DONE FROM RUSSIAN INTO ENGLISH. PLEASE DO NOT TRANSLATE FROM THE FRENCH VERSION THAT IS NOT VALIDATED YET. THANK YOU.

Kompletaj tradukoj
Franca Dors chat, sur le poêle, bien au chaud....
Angla Sleep, cat, sleep, on the tove, warm and comfortable,,,,,,
82
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Bulgara Никога не се пазя от изкушението, защото съм...
Никога не се пазя от изкушението, защото съм забелязала, че нещата които ми вредят не ме привличат!

Kompletaj tradukoj
Franca Je ne me garde jamais de la ...
Hispana Nunca me abstengo de la....
19
Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Rusa Извини, завтра заходи
Извини, завтра заходи.
français de France

Kompletaj tradukoj
Franca Je suis désolé(e),viens demain
1 2 3 4 Malantaŭa >>